Информация
Де потрібно реєструвати свідоцтво про шлюб, якщо ми одружилися за кордоном?
Так, в багатьох країнах, де ведуться сімейні книжки, свідоцтво про зміну сімейного стану потрібно показати, щоб в історію сім‘ї були внесені відповідні відомості. З таких сімейних книжок чи книжок про походження сім'ї роблять витяги, засвідчують їх, це вже не церковний, а офіційний світський документ.
У нас такий реєстр не ведеться, поки що. Плани є, але функції поки нікому не передані. А от якщо одружувалися в Україні, а розлучалися за кордоном, варто показати переклад легалізованого свідоцтва у РАЦСі, де реєструвалося одруження, щоб реєстратори внесли відповідну примітку. Тоді цю інформацію бачитимуть уповноважені спеціалісти, що мають доступ до реєстру (нотаріуси, реєстратори, працівники банку), а це полегшить залагодження Ваших справ.
Якщо Ви перейшли на прізвище чоловіка чи дружини, для зміни паспорта до паспортного відділу потрібно буде надати переклад такого свідоцтва як підставу. Повертаючись в Україну подбайте про це заздалегідь - це має бути документ (витяг), де чітко написано, на яке прізвище Ви переходите після одруження.
Про повний перелік документів читайте тут http://www.visatranslation.ua/uploads/posts/2021-01/1610915951_wedding_in_ukraine_cr.jpg[/medium]-net.html|Перелік документів, які доведеться міняти після одруження і зміни прізвища]Які документи доведеться поміняти при зміні прізвища
Читайте также:
- Il Nulla Osta al Matrimonio - Довідка про шлюбну правоспроможність для одруження в Італії
- За кордоном не отримали все зароблене?
- Чи міняти прізвище при одруженні: практичний аспект
- Як зробити переклад, проставити апостиль на свідоцтві про народження та довідці про несудимість для Італії?
- Засвідчення вірності перекладу
