VisaTranslation

перевод текстов, документов

Информация

Исправить различия написания имени или фамилии в документах: к кому обращаться

14 ноябрь, 2016 0
Раньше не очень обращали внимания, Наталья Вы или Наталия, Анна или Нюся, на украинском языке Анна - Ганна, Євген - Євгеній. Сегодня это может вылиться в невыдачу Вам свидетельства о праве собственности или о наследстве. Транслитерация имени на иностранный язык тоже измениться. В переводах имена будут отличаться. Если к родному чиновнику воззвать как-то можно, к иностранному - намного труднее. Что делать, куда бежать, если вдруг обнаружились различия написания имени или фамилии в документах?
Проблема: разночтения имени или фамилии в Ваших собственных документах.
Уровень сложности I: документы Ваши, Вы живете в Украине
Решение: заявление о внесении изменений в актовую запись можно подать в отдел РАГС по месту жительства. Дальше все в руках регистраторов РАГСа – дело об изменении, по закону, формируется в течение 3 месяцев (быстрее пойдет, если актовая запись была сделана в Украине, медленнее, если необходимо обращаться в компетентные органы других государств). Если Вы поженились, а решение об изменении фамилии приняли после регистрации брака, можно обратиться в орган РАГС, регистрировавший брак.
Уровень сложности Iа: документы Ваши, Вы живете в Украине, но зарегистрированы на временно оккупировааной территории.
Решение: заявление о внесении изменений в актовую запись можно подать в любом удобном для Вас отделе РАГС по месту жительства.
Уровень сложности II: документы Ваши, Вы – гражданин Украины, живете за пределами Украины, состоите на консульском учете.
Решение: заявление о внесении изменений в актовую запись можно подать в дипломатическое представительство или консульское учреждение Украины как гражданам Украины, так и иностранцам, а уже диппредставительство или консульство посылают запросы, через МИД и Минюст Украины для получения полных выписок и необходимых документов, формируют дела и передают в орган РАГС, где и была допущена ошибка.
Уровень сложности III: документы Ваши, Вы – не гражданин Украины.
Решение: Вам – в Печерское районное управление юстиции в г.Киеве
Уровень сложности IV: документы принадлежат Вашим близким родственникам, ныне покойным.
Если речь идет об оформлении наследства, в сложных случаях доказывать, что все документы принадлежат тому же лицу, придется через суд. Но если справки Вам необходимо для доказательства национальности для получения визы поздних переселенцев (доказать немецкую национальность) или визы как еврейских эмигрантов, для получения «карты поляка» или вида на жительство любой другой страны, суд, скорее всего, Вам во многом не поможет. Раньше экспертизу документов делал и справки выдавал Институт ономастики, занимавшийся проблемами личных имен. Потом его закрыли, и несколько лет функции его выполнять было некому. Часто чиновники посылали к нам, в бюро переводов, но мы - коммерческая организация, и выдавать такие справки не имеем права.
И вот - прекрасная новость!
Решение: Обратитесь в Украинское бюро лингвистических экспертиз.
Послать сканы документов на экспертизу можно в электронном виде, и на основании этого получить экспертное заключение быстро и совсем за небольшие деньги. А оригинал Вам пришлют домой Укрпочтой!
Украинское бюро лингвистических экспертиз компетентно устанавливать идентичность отличающихся записей Ваших документов.
Любезно делимся ссылочкой на их сайт http://lingvoexpert.org.ua/ru/names и телефонами(044) 279-02-27, (044) 587-80-98, 095-852-08-08, 097-551-57-78.
Украинское бюро лингвистических экспертиз
Для получения экспертного заключения сначала узнайте по телефону, возможен ли в Вашем случае положительный результат и какова стоимость экспертного заключения (тариф зависит от степени сложности).
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. Авторизируйтесь или зарегистрируйтесь пожалуйста, если у Вас ещё нет аккаунта на нашем сайте.