VisaTranslation

перевод текстов, документов

Информация

Переводы для обучения в Европе

12 ноябрь, 2017 0
Переводы для обучения в Европе
Существуют специализированные фирмы, помогающие в сборе документов, открытии студенческой визы или вида на жительство, разбирающиеся в требованиях конкретного вуза, предоставляющие услуги и сопровождение под ключ. Мы сотрудничаем с такими компаниями, гордимся достижениями их студентов (так на фото - Инна из http://edu-vienna.com, бакалавр Венского университета и стажерка в ООН).

Наше бюро переводов предоставляет услуги перевода и апостилирования документов. Наши переводческие услуги больше заинтересуют абитуриентов и их родителей, самостоятельно определившихся с вузом, узнавших и согласившихся с условиями поступления. Часто сопровождать первокурсника в его усилиях за рубежом будут уже проживающие за рубежом родственники или друзья, а перевод и апостиль поручают нам.
 
Для поступления в зарубежные высшие учебные заведения желания и способности необходимо подтвердить не только мотивационным письмом и заполненной заявкой, но и документами, подтверждающими, что Вы выполнили требования в Украине для поступления в вуз (предоставить аттестаты о среднем образовании), в некоторых случаях - предоставить справку об успешной сдаче ЗНО (ЕГЭ), подтвердить личность, а также доказать, что Ваш уровень владения языком позволит Вам усваивать программу. И если сертификат о знании языка на уровне не ниже В2 выдают соответствующие аккредитированные экзаменационные центры (для немецкого языка, например, институт Гете, к экзамену в котором Вы можете готовиться или сами, или у компетентных педагогов Центра немецкого языка в Виннице  http://www.goethe.de/ins/ua/prj/slz/win/ukindex.htm), то к нам Вы можете смело обращаться за переводом.

Актуальный вопрос перевода дипломов на немецкий для медработников - Германия открыла квоты на зарубежных врачей и медсестер. 
Какие документы для врачей переводить в Украине, какие - в Германии?
В первую очередь, документы (диплом, приложение, учебный план, сертификат, так называемую справку о "гуд стендинг" об отсутствии запретов на занятие медицинской деятельностью) апостилируйте ( с этим мы поможем. О ценах и сроках звоните +380679906745, +380636342828). Перевод, выполненный в Украине пригодится Вам для госпитации (стажировке в медучреждении, если Вы начали с этого этапа). Однако для получения официального разрешения на трудоустройство необходим перевод, выполненный немецким присяжным переводчиком. 
Единственный вариант сэкономить время и деньги без ущерба качеству, это на месте в Германии договориться с переводчиком о том, что все маленькие документы он переводит, а учебный план Вы заказываете у нас, а немецкий переводчик редактирует и заверяет.
Переводы для обучения в Европе
Таким образом мы, например, сотрудничаем с Институтом переводчиков Мюнстера. У них есть курсы медицинского немецкого, а за дополнительную плату можно заказать ведение дела и не тратить время, усилия и сэкономить деньги на массу организационных вопросов, которые они помогают решить.
Еще один бонус - директор института переводчиков Алексей Михель говорит по-русски.
  
Если написать заявление или заполнить форму он-лайн регистрации абитуриенты пробуют самостоятельно, практически всегда университеты, высшие школы или институты требуют предоставить официальный (нотариальный) перевод аттестата, приложения и имеющихся дипломов, а также справок с университетов. Многие европейские вузы требуют, чтобы документы о Вашем образовании были апостилированы.

Возможно, Вам придется позаботиться о спонсорском письме, заверенном у нотариуса, документах, подтверждающих финансовые возможности абитуриента или родителей, справке о медицинской пригодности абитуриента). Некоторые вузы устанавливают требования и к переводам (выполненные присяжным переводчиком определенной земли или страны). Можем предложить Вам переводы на польский или итальянский, выполненные присяжными переводчиками. Французское посольство когда-то аккредитировало переводчиков, но теперь их подписи не заверяет. Примут ли такие переводы во французском вузе - в случае Франции мы рекомендуем не экспериментировать.
Если Ваша мечта - учиться за рубежом, обращайтесь к нам, мы поможем подготовить документы.
Переводы для обучения в Европе
За эту фотографию спасибо Ангелине, нашей клиентке, уже студентке канадского вуза, и маэстро фотографии Зорию Файну.  
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации. Авторизируйтесь или зарегистрируйтесь пожалуйста, если у Вас ещё нет аккаунта на нашем сайте.